“你还好意思说别人” 英文是You don’t say吗 歪果仁听后笑了!


① 在地铁里的我:此人挤甚么呀,等下一班不就行了 ②挤地铁的我:此人就不克不及再往里挤挤吗? ? ? ① 等外…

① 在地铁里的我:此人挤甚么呀,等下一班不就行了

②挤地铁的我:此人就不克不及再往里挤挤吗?

?

?

① 等外卖的时辰:这外卖小哥就不克不及快点嘛?

② 走在路上的时辰:这外卖小哥,开这么快!

??

① 看到8块钱的冰淇淋:这么贵,抢钱啊!

② 看到爱豆80块的周边:这么廉价?快抢!

?

?

① 包邮88元:赶快下单,机不成失

②商品8元,运费8元:甚么鬼?还要运费??!

?

① 做甲方的时辰:都多久了?还没搞好?!

②是乙方的时辰:不焦急,手机真香!

?

① 有女朋侪的时辰:她老是不讲事理!

② 没女朋侪的时辰:能不虐狗了么?打骂都感觉在秀恩爱!

?

①他人家的熊孩子:真没教化,怙恃都不教的吗?

② 本身家的熊孩子:别挂他,他还就只是个孩子呀!

①怙恃眼中的我:连学个英语都做欠好,还好意思妒忌他人?

②他人家孩子:一口流畅的英文,四六级雅思一次考过…….

“你还好意思说他人,你不也同样”

这个平常糊口入耳到至多的辩驳句

翻译成英文也是蛮成心思的

今天小编就来教大师三种表达方法

搬好小板凳,回怼金句来get !

You’re one to talk

你没有资历说;你还敢说?

这句话一般用来辩驳或人,“你没有资历去批判另外一小我”,由于在这件事上,你本身也没有做好。

当被他人吐槽时,有的人会趁势回手一句:“相互相互”。

这也是不少美剧中都呈现过的高频表达,好比,在美剧《停业姐妹》中Max被高龄老奶奶厌弃接着就有了下边的对话:

—Old lady: We’d like the first
“你还好意思说别人” 英文是You don’t say吗 歪果仁听后笑了!插图
course, pronto. Max! —Look alive. Max: You’re one to talk.

—咱们但愿顿时上第一道菜。麦克斯,别一副死人样。

—你我相互相互。

在美剧《好友记》第一季第十三集中,小编也为大师找来了“You’re one to talk”的视频片断,大师可以参考例句来感觉下。

Joey的父亲出轨,和情妇找到儿子家。父亲哀求儿子帮手打保护,二人产生的对话。

Joey最后回怼父亲:你还敢说(你没资历说)/ 别想转移话题(你才是我要扳谈的那小我)。

一块儿来看看视频,在语境里感觉下(求Joey的内心暗影面积)

02:20秒 You’re one to talk

04:40秒 看详细用法解析

Joey的父亲:你真实的爱过吗?

Joey:我也不清晰。

Joey的父亲:那你尚未。

成果Joey就嘲讽的来了一句:你还说我(你本身不是在两个女人那边扳缠不清的)。

look who’s talking

亏你有脸说他人

英文解析:

used for emphasizing that you think someone is giving advice or an opinion that is the opposite of how they live or what they do themselves.

“look who’s talking”除有问谁在措辞的意思外,另有强烈的讽刺寄义,意思是“亏你有脸说他人”。

此表达形容的是双标的人——有些事明明本身都做不到,还不竭去去批判他人的人。

look who is talking这句话的豪情色采很强,要谨慎利用,不然就会给人很rude的感受。

※注重:同窗们,要按照说话情况得出这个表达,切不成以一刀切哦~

例句

I’m lazy? Look who’s talking!

我懒?亏你有脸说他人!

Oh, look who’s talking! You just had a Big Mac.

天,亏你有脸说他人!你刚都吃了个巨无霸汉堡。

you’re a fine one to talk

你还好意思说他人

英语诠释:

used to tell someone they should not criticize someone else’s behavior because their own behavior is just as bad.

提到fine,你必定起首想到那句经典的——“Fine, thank you, and you?”来表达“我很好”。

或“It’s a fine moring! ”气候很晴朗哇!可是用到fine的可不都是好话哦,fine也是有贬义的!

但You’re a fine one to talk 这里的fine=bad,是美式白话中一种“诙谐型嘲讽”。是以这句话的意思是“你还好意思说我(咱俩各有千秋)。

例句

You’re a fine one to talk. Wake up! You must be late! You’re a fine one to talk.

还好意思说他人,醒醒,你都要迟到了。

《致命女人》第一季中就呈现过这个说法:

巧的是,小编发明《致命女人》第二季中再次呈
“你还好意思说别人” 英文是You don’t say吗 歪果仁听后笑了!插图(1)
现此说法,可见“You’re a fine one to talk”在美剧的白话中是较为常见的口头表达句,同窗们可要拿小本本记着。

It’s nothing to be ashamed of

没甚么欠好意思/难看的

这是一个倒装语句,实在质为be ashamed of nothing ,此中“be ashamed of”是首要的固定搭配。

be ashamed of sth./sb.

“对……感触耻辱,对……感触难为情,对……感触欠好意思,对……感触汗颜”。

ashamed 暗示惭愧的为难的,一小我感觉欠好意思实在就是感觉为难,以是没甚么欠好意思的要翻译为 it is nothing to be ashamed of.

以是,记着这句“ It’s nothing to be ashamed of”吧,常常提示本身,你会发明会变得愈来愈自傲哦。

或你也能够直接说这句:Do not be shy,即“你不消欠好意思”。脸皮薄的人材会感觉欠好意思,以是不消欠好意思可以直接说 do not be shy.

例句

Having problem is nothing to be ashamed of so just go ask for help!

碰见问题没甚么可难看的,去处别人追求帮忙吧!

You can ask for leave if you feel sick , it is nothing to be ashamed of.

若是你不惬意,可以告假,这没甚么欠好意思的,

话题互动

“双标”你晓得若何用英文说吗?
你最腻烦别人在哪方面的双标?
留言区一块儿来聊聊吧!

《致命女人》1-2季双语资本

2021年最使人等待网剧回归

仍是认识的配方,更“致命”了!

公家号“轻松学英文”对话框内

复兴关头词“致命女人”

填写表单便可领取

点击图片检察往期出色

“吃工具” 不要只会用eat!“咬、嚼、吞、舔”的英文表达,不要太好用!

“流离猫”用英语该咋说?说 lost cat可不合错误,必定得用这个词!

“冷萃咖啡”英文是Cold coffee吗?为啥拿给老外,他们还不要?

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

关于作者: admin

为您推荐

发表评论